Легенда о марсельской сардине, которая заблокировала путь другим судам, передается из уст в уста с XVIII века.
История началась в 1775 году, когда в Бордо на воду сошел новенький фрегат, названный по имени министра морского флота Людовика XVI – Антуана де Сартина — "Сартин" (Sartine). Вроде бы и название неплохое, но с судном постоянно случались какие-то неприятности. Сначала корабль направлялся в Индию, но был обворован по пути, потом его реквизировали французские военные для боя против британцев, и на этом его приключения только начинались.
В 1779 году фрегат шел из Индии с французскими пленниками на борту. После десяти месяцев путешествия корабль добрался до Гибралтара и взял направление на Марсель. В то время англичане были хозяевами Средиземного моря и атаковали все иностранные суда, поэтому чтобы обезопасить себя "Сартин" шел под английским флагом. Но, к сожалению, не все сложилось, как хотелось, для французских пленников.
В мае 1780, британский фрегат все-таки перехватил "Сартин". Из-за недоразумения, британцы открыли огонь по кораблю, в результате чего погиб капитан и два члена экипажа. После фрегат отпустили, но капитана на нем уже не было… Именно поэтому "Сартин, прибыв в Марсель, ошибся при заходе в порт и затонул прямо в узком проходе Старого Порта.
К несчастью, "Сартин" был большим фрегатом с высокими мачтами, поэтому он надолго парализовал весь порт: марсельские суда не могли ни зайти, ни выйти.
История наделала много шуму по всему городу и, как это обычно бывает с такими историями, разрослась до невероятной легенды. В конце концов, марсельцы сохранили только юмористическую часть истории, немного изменив название корабля. Так "Сартин" (Sartine) стал сардиной (Sardine). История породила крылатое выражение «C'est la sardine qui a bouch le port de Marseille» («Сардина, которой подавился порт Марселя»).И легенда продолжает жить, хотя знают ее в основном местные. Сейчас марсельцы часто используют эту историю и само выражение, когда хотят сказать, что кто-то сильно преувеличивает. Теперь эта тема многократно интерпретируется в местном фольклоре, картинах, картинках, вывесках и прочем.
Источник: http://victoire.kh.ua/legenda-...elya/