1.Поездом из Будапешта (вокзал Ньюгати) до Эстергома. Оттуда около двух километров до словацкого Штурова. Но вокзал в Штурове далеко от центра- больше двух километров. Или ждать автобуса или пешком.
2. Поездом из Будапешта (вокзал Келети) до города Комаром. От вокзала до моста через Дунай- пешком минут 10-15. Сразу за мостом- словацкий Комарно. От моста до вокзала те же 10-15 минут хода.
В польском языке много слов, которые абсолютно похожи на русские, но имеют совершенно другое значение — так называемые ложные друзья переводчика. Вот некоторые из них:
1. Когда вы спрашиваете кого-нибудь, как пройти куда-то и Вам отвечают — "просто", это не значит, что над Вами издеваются. "Просто" — это "прямо".
2. Если Вы увидели в меню знакомое слово "pierogi", то знайте, что оно означает пельмени. И только "pierogi z pieci "- это привычные нам пироги.
3 Если Вы увидели в меню слово barszcz (баршч), то знайте, что это не борщ, а просто свекольная водичка. Если же Вы желаете увидеть настоящий борщ, то ищите в меню "barszcz ukraiński".
4. Sklep (склеп) — не пугайтесь, это просто магазин.
5. Uroda — красота, очарование.
7. Dworzec (двожец) — вокзал
6 Znaczek (значек) — марка
7 Lustro (люстро) — зеркало
8 Dywan (дыван) -ковер
9 Krzesło (кшесло) — стул
10. Фамилия — семья (ну это как в английском).
11 Час — время
Это наиболее распространенные слова. Но список можно продолжать.
На этом сайте сведены воедино расписания разных автовокзалов: e-podroznik.pl
По-моему это расписание не является официальным, но пока я с ним не прокололся ни разу. Кроме того, в последнее время он стал выдавать еще и варианты проезда поездами. Автовокзал в Польше звучит как " Dworzec PKS" ( Двожец ПКС). Билет дешевле купить в автобусе, нежели на автовокзале, но если места будут заняты, то придется постоять (хотя, это бывает крайне редко).
|
Россия, Москва
С нами с 03 мар 2013
Последний визит 02 янв 2022 19:48
Написать сообщение
Ваше сообщение
отправлено
|