Мы создали это сообщество, чтобы у разработчиков проекта RuTrave... Ещёller была возможность обсудить с вами новые события в жизни сайта, новости или просто поделиться чем-то интересным.
В рамках этого сообщества можно задавать все интересующие вас вопросы связанные с проектом, делиться впечатлениями и предложениями по сайту.
И снова здравствуйте!
У всех пятница, а я - задолбалась... Ну хоть на профильный сайт пиши, ей-богу))
В общем, друзья, достала и задолбала меня ситуация разборок через почту в течение всей недели с редакторами сайта по поводу этого принципиального вопроса.
Свет клином сошелся вот на этом месте: http://www.rutraveller.ru/place/129032.
При его добавлении я указала правильное название - крепость Жабляк Црноевича.
Происхождение названия крепости объяснила в заметке: http://www.rutraveller.ru/note/3691
Црноевич - фамилия черногорских правителей. Црно переводится как "чёрный", но... Почему редакторы сайта решили вдруг ПЕРЕВЕСТИ ФАМИЛИЮ на русский язык - для меня осталось загадкой... Последний ответ, который я получила от них: "Название крепости по-русски "Жабляк Черноевича", поэтому такое название мы оставили на сайте, как указано в Вики".Какими ещё словами объяснять им, что они неправы - я не знаю... Поэтому беру "помощь зала". Знаю, что среди вас есть филологи - друзья, пожалуйста, отметьтесь в теме! Жду вашего мнения как профессионалов!
Пока у меня в качестве аргумента есть только цитата популярного блогера Алексея Коимшиди, написанная им как раз об этой крепости:
"До XIV века Зетой правила династия Балшичей, после чего власть перешла к конкурирующей семье Црноевичей, или в русском переводе Черноевичей. Такой перевод, однако, я считаю некорректным, фамилии переводить не следует, иначе любой Иоаннидис или Джонсон по-русски станет Ивановым."Давайте не превращать Иоаннидисов в Ивановых, а?